咨询热线

400-123-4567

您当前的位置: 首页 > Bwin必赢国际资讯

AI时代,是“狼来了”还是机遇来了?说一说外语专业的就业前景

文章作者:佚名    时间:2024-01-06 02:06:48

/

案例一:某学院开学后,英语系的某些学生强烈要求调整专业,甚至要求学校取消英语专业,因为害怕毕业后被AI“全面碾压”。

案例二:某软件开发公司宣称,所开发的软件人工智能取代同声传译,翻译人员将在2025年“集体失业”。

随着AI的快速发展,云(Cloud)、算法()、大数据(Big Data)、深度学习(Deep )、人机混合( and )等原本陌生的专业术语“飞入寻常百姓家”,AI已经由实验室进入千家万户,由科幻片的场景成为现实生活的一部分。

翻译专业和商务英语_商务翻译英语专业的名人故事_商务翻译英语专业就业前景

确实,AI的发展以“几何级别”的加速度发展是不可否认的事实。

从1952年计算机“掌握”了第一款游戏——井字棋,到90年代“”打败世界跳棋高手,到1997年超级电脑Deep Blue打败国际象棋大师。当时有人撰文《打败国际象棋大师不算什么,下一盘围棋试试?》,质疑计算机的智能水平是驾驭不了“围棋”的。因为围棋共有10的170次方种走法,比国际象棋还多10的100次方,计算机无法超越的。但是,20年后阿尔法围棋()打败世界围棋冠军和冠军团队,象征着进入了人工智能的“新IT时代”,基于“大数据——大计算——大决策”的三位一体架构,能进行自我训练和深度学习,在记忆存储和数据处理超越人类的同时,智能程度(智慧)正在逐渐接近人类。在日常生活,以普通的手机翻译APP为例,在语种数量、口音翻译、拍照翻译等方面基本满足生活需求,语种增至30-40种,覆盖主流出境目的地以及热门小语种出游地;在专业翻译领域,某品牌翻译机已经涵盖了医疗、金融、计算机、法律、体育、能源、外贸等主要领域,甚至实现0.6秒级别的“闪译”。在实验性会议上,AI翻译机已开始辅助或取代翻译人员进行口译工作,尽管出错率和处理模式目前还达不到人工标准。

商务翻译英语专业的名人故事_商务翻译英语专业就业前景_翻译专业和商务英语

即使可能处于商业宣传的目的,数据有些夸大,但是AI技术对于外语学习的挑战是现实存在的,更为“可怕”的是,深度学习和自我训练使得AI的发展蕴含无穷的潜力。

这种“狼来了”的风声,不仅加剧了外语专业(或相关专业)的危机感和职业忧虑,也让准备报考外语专业的考生陷入焦虑和迷茫。

那么外语学习还有“价值”吗?是不是像某些学生担心的一样,毕业后发现辛辛苦苦学习十几年被AI一夜超越?历经“魔鬼训练”的翻译技能竟然不及一台翻译机,甚至被手机上的翻译APP轻松秒杀?

AI是敌军是友军?

AI是科技发展的创造性成果和阶段性成果,反过来又推动科技的快速发展。如果说机器人在很大程度上解放了人类的繁重体力劳动,那么AI解放了人类以初级和中级为主的脑力劳动,使人类有更多的精力投入到更先进更深度的智慧创造中。AI冲击和取代的是重复性、低效性的岗位,但是同时创造了更多高阶高效的岗位,这也是对行业和从业人员的一次重新洗牌和“再学习”激励。

具体到翻译行业来说。在日常应用中,AI人工智能翻译作为翻译助手,按照“听得清、听得懂、译得准、发音美”的标准加以完善,逐步取代或部分取代低端翻译。随着“人机耦合”的开发和嵌入,尤其是AI人工智能强大的“自我学习”和“自我完善”的强大加持,截至2025年预计有95%以上的低端翻译和60%以上的中端翻译将被AI取代。从这一方面来说,AI是翻译人员的强大的竞争对手,可以判作是“敌军”。

但是,从另一方面说,AI在CAT(计算机辅助翻译—— Aided )中,凭借强大的记忆、存储、检索、处理、矫正功能,帮助翻译人员优质、高效、轻松地完成翻译任务,这种人机混合的工作模式,集结了AI超常的存储和检索功能和翻译人员精准的语言处理和矫正能力,势必成为未来翻译工作的主流。可以预见,以AI为主的中低端翻译、以人机混合为主的中高端翻译和以人工为主的高端翻译,将在翻译领域呈“三足鼎立”的形势,在各自的独立领域发挥最大效益,也在重合领域促进共同的发展和提升。从这一层面来说,AI是翻译人员也是英语学习者的好助手,好朋友。

商务翻译英语专业就业前景_商务翻译英语专业的名人故事_翻译专业和商务英语

英语学习和翻译学习有很多重叠特征,也面临着相似的挑战,同样,应对策略也有共通之处。

英语专业就业攻略:“英语+”是最快捷的就业直通车

“英语”本质上讲,是一项技能,一项语言技能,一项基础的语言技能。英语专业的学生单凭“英语”就业,会发现陷入“什么行业也可以进,什么行业也难进”的尴尬局面。因此,需要转变思路,增强综合实力和核心竞争力,努力在 “英语+”上增加自己的学习和就业权重。

一、英语+翻译资格证→翻译行业

按照AI对翻译行业的冲击,低端翻译是“蓝领”,中端翻译是“白领”,而高端翻译是“金领”。

低端翻译或部分中端翻译的基数庞大,行业竞争激烈,薪酬水平不高。根据口译笔译类别、翻译材料的难度、不同语种和翻译方向等因素,汉译英150-200元/千字,英译汉130-180元/千单词,小语种增加30-50%;陪同口译600-1000元/天(8小时),但是一般不聘请初级口译人员。现实中,一个几百万上千万的项目,是不会为节约几千元的翻译费用聘请一位初级翻译的,况且这种低端翻译任务本单位的人员是可以独立完成的。因此,中低端翻译人员很难找到理想的翻译岗位,可能因此怀疑翻译市场是否“饱和”;也有部分翻译人员索性将翻译列为“低要求、低收入、高辛苦、高付出”的黑名单行业。

与之形成鲜明对比的是,翻译人群中还有一部分“高端紧缺人才”,比如资深翻译、高级译审、高端文本翻译、同声传译和高端会议口译等,职业素养和业务水平要求极高,往往处于满负荷工作状态,有时难以调整“档期”。优秀的同声传译薪酬约为5000-8000元/8小时,优秀文本翻译的译酬约为1000元/千字以上。因此,瞄准中高端翻译是英语专业的“主流”就业方向之一。

翻译方向的就业面比较广,主要从事文化、科研、新闻出版、经济、旅游以及企事业单位和行政管理部门的翻译、研究和教学等工作。具体职位有会议口译、法庭口译、商务口译、联络陪同口译、文书翻译。

不过,学习翻译技能需要破除一个误区——“英语好”就能做翻译。实际上,翻译人员的外语一定很好,但外语好的人不一定能做翻译。“英语好”是“做翻译”的必要但不充分条件,还需要专业的技能训练和长期的翻译实践。

这一点在每年的CATTI考试中体现得尤为明显。CATTI全称是“全国翻译专业资格(水平)考试”,顾名思义,既是翻译水平考试,也是翻译资格考试。该项考试推行16年以来,年均通过率仅为10-15%。二三级翻译考试中需要《综合》和《实务》同时及格才算通过(一级翻译只考《实务》),未能通过的考生80%“卡”在《实务》上,很少有考生通过了《实务》而没通过《综合》。究其原因,《综合》的题型和高考英语、CET-4和CET-6、TEM-4和TEM-8、考研英语等大型考试的重合度非常高,日常英语学习打下了良好基础,因此考试难度相对不高;但《实务》无论是口译还是笔译,缺乏语言使用环境和翻译实践,备考时也大多“纸上谈兵”,因此很多“英语好”的考生顺利通关《综合》,但是屡屡败在《实务》关,足以说明翻译资质和翻译实践的重要性。CATTI翻译证书还有一个独特优势,既是翻译水平的证明,又是官方翻译资质,每个等级对应相应的技术职称,比如:三级和二级(无论语种和口笔译)以考代评,对应助理翻译(初级职称)和正式翻译(中级职称),一级“考评结合”,对应高级翻译(副高职称),资深翻译对应正高职称。这一优势是其他翻译证书所不具备的。

要想做一名合格或优秀的翻译,需要“英语+翻译证”,除了上述的全国翻译专业资格(水平)证书(CATTI)外,上海外语口译考试和法律英语证书(LEC)也是含金量和权威性非常高的水平证书。

二、英语+教师资格证+普通话合格证书→教育行业

翻译专业和商务英语_商务翻译英语专业就业前景_商务翻译英语专业的名人故事

“英语教育”专业就业去向非常明确:中小学英语教师(本科或研究生学历)和高校教师(硕士研究生以上学历)或高校翻译研究工作。

教师资格证分七个类别,根据自己的职业设计报考相应类别的教师资格证。需要注意的是,教师资格证是从业证书,要想取得专业资格证书,需要“试讲+体检”,对于非教育专业的学生来说,还需要解决“自己会→让学生会”的过渡,不仅需要广博的专业知识,需要娴熟的教育教学技巧。

中小学教师的入职工资不是太高,初级职称在4000-4500左右。但是工资待遇稳定,工作时间规律,“五险一金”有保障,有双休日和寒暑假,通过职称晋升工资可达到月薪8000元以上。

商务翻译英语专业的名人故事_商务翻译英语专业就业前景_翻译专业和商务英语

三、外贸工作→英语+外贸知识+职业资格(从业)证

外贸工作的就业形势趋向良好,可供选择的范围也非常广泛,包括外贸业务员、销售经理、外贸跟单、销售代表等。英语专业学生具有先天的语言优势,如果再掌握外贸知识的话,能成为行业内的具备综合实力的“全才”。

外贸行业的标配是“英语+专业对口实习经历+外贸专业知识+职业资格(从业)证”。至于薪酬,一般是“底薪+提成+年终奖励”,更多的取决于自身业务水平,是非常锻炼能力的行业。

翻译专业和商务英语_商务翻译英语专业就业前景_商务翻译英语专业的名人故事

四、英语+IPA国际注册汉语教师资格证→国际对外汉语老师

随着国际交流的发展、汉语的国际地位迅速提升,许多国家将“汉语”列入中学毕业考试的选修选考科目,主动选修汉语的学生以及来中国进修汉语的留学生也越来越多,为“双语双文化”人才提供了良好的发展前景和就业机会。目前,对外汉语教师需求量500-600万,而优秀的对外汉语老师被列为紧缺人才。

AI对于英语学习者,既是“可怕”的挑战,更是“可喜”的机遇

AI的发展,确实会取代一部分低能低效的岗位,也淘汰一部分低水平学习者和工作者,这是社会发展的趋势,“用进废退”是客观规律和最终结局,只是时间差别的问题而已。在另一方面,这也促进学习者认清“实力为王”的现实,不沉溺于“及格万岁”“差不多精神”,而是追求“工匠精神”“精益求精”。

从另一方面将,AI的发展,尤其是AI教育和AI翻译的发展,需要更多的英语人才和翻译人才的参与,“科学+文化+专业+理念”四位一体的架构是缺一不可的,而英语人才在其中是不可或缺的重要一环,知识储备和遴选、学习架构的搭建、学习效果评测以及矫正等,都离不开语言专业的人才的共同努力。因此,AI在淘汰低端低效岗位的同时,创造了更多高端高效岗位,这对于学习者来说,无疑是一种前景更为光明的良好机遇。

当然,被淘汰还是被“智造”,不在于所学的专业类别,而在于学习的态度和能力的高度。总是,十字路口的决定权掌握在自己手中。

地址:BWIN·必赢(中国际)唯一官方网站 广州市天河区龙口西路551号    电话:400-123-4567     传真:+86-123-4567
版权所有:Copyright © 2002-2024 Bwin必赢国际 版权所有 非商用版本    ICP备案编号:湘ICP备05012289号