咨询热线

400-123-4567

您当前的位置: 首页 > Bwin必赢国际资讯

从目的论视角看民俗文化的传播——佛山市民俗文化英译研究.pdf

文章作者:佚名    时间:2024-01-06 04:04:43

/

从目的论视角看民俗文化的传播———佛山市民俗文化英译研究(佛山科学技术学院文学院广东佛山)要:民俗文化翻译在文化交流和传播中具有积极的意义。本文从功能目的论视角,分析探讨了佛山民俗文化英译实例,提出了民俗文化英译的处理策略,对准确传达文化内涵,促进佛山对外文化交流,提高佛山城市知名度,具有深远的影响。关键词:功能目的论;佛山民俗文化;翻译策略中图分类号:H059文献标识码:A文章编号:(2016)04收稿日期:2015年12月18(汉),湖南双峰人,讲师,硕士,研究方向:翻译理论与实践,外语教学。基金项目:本文系2015年度佛山市哲学社会科学规划项目《目的论视角下的佛山民俗文化外宣翻译研究》()的阶段性成果。引言十八大会议明确提出了“文化软实力显著增强”的发展目标,要进一步推动中国文化“走出去”,扩大对外文化贸易。佛山市在2013年政府报告中也提出了“深入实施文化强市战略,打造岭南文化名城”的建设目标。让佛山文化“走出去”,让世界更好地了解佛山民俗文化,这是翻译研究者们在新世界所肩负的使命。佛山是珠江三角洲民间艺术的摇篮,孕育并保留了秋色,木刻年画,粤剧,香云纱,醒狮,龙舟说唱等大量体现岭南文化精髓的民间艺术及民俗事象。

这些民间艺术和民俗事象的英文翻译资料,就成了佛山文化“走出去”的重要媒介。然而,笔者在收集和研究佛山民俗文化外宣资料时,发现这些外宣资料中存在不少问题。因此有必要对佛山民俗文化的外宣翻译进行研究和探讨,以保证佛山民俗文化的翻译质量。目前,在国内的民俗文化翻译研究中,丁树德就民俗名称的英译进行了深入研究。蒋红红提出要重视民俗翻译中的文化身份问题和不可替换性,并挖掘深层结构。马慈祥对广西民俗文化词典英译进行了案例分析。前人在民俗文化翻译研究中都提出了文化因素的问题,但是对区域民俗文化的外宣翻译研究鲜见,对佛山民俗文化外宣翻译的研究至今无人涉及。本文将从功能目的论的视角,来具体分析佛山民俗文化外宣资料中的翻译实例,继而提出针对性的翻译策略,为翻译实务提供理论依据,对促进我国文化事业具有重大的战略意义。一、功能目的论(一)简介“功能目的论”兴起于20世纪70年代,)北京城市学院学报JOURR:10.16132/jki11-5388/z.2016.03.006代表人物有赖斯,费米尔,曼塔利和诺德。其核心概念是:决定翻译过程的最主要因素是整体翻译行为的目的。

根据目的论,任何翻译,其最高法则都是“目的法则”。翻译行为所要达到的目的和预测效果决定了翻译的过程,即“目的决定手段”,特定的预期效果决定了译文处理的手段。翻译行为所要达到的目的决定了翻译所应采取的方法和策略(二)功能目的论的启示功能目的论倡导以“读者为中心”或,因而很适合民俗文化外宣资料这种目的性很强的“信息型”的文本翻译。一方面要把佛山民俗文化的相关信息和知识传达给外国友人;另一方面则注重的是宣传效果,要让佛山文化走向世界。因此,在功能目的论的指导下,佛山民俗文化的英译必须兼顾以下两个方面:兼顾受众者的接受度。如果不考虑接受者是否能接受而死译硬译,必然会阻碍外国友人了解佛山文化。兼顾民俗文化的传播。民间艺术和民俗事象文化底蕴深厚,应根据跨文化交际原则灵活地传达其文化精髓,展现民俗文化的魅力。二、佛山市民俗文化翻译案例分析佛山是一个有着近2000年历史的文明古城,民俗文化源远流长,民俗事象异彩纷呈,是岭南民俗文化的典型代表。绚烂多彩的佛山民俗体现在民间美术、传统手工技艺、民间信仰、民间音乐、民间节庆、民间娱乐习俗等方面。而佛山地处珠三角,经济发达,国际知名度不断提升,越来越多的国外游客涌入到佛山。

佛山文化英语作文_佛山本土文化英语对话_佛山历史文化翻译英文论文

如何让外国游客体验到独特的佛山本土文化,了解佛山民俗文化的精髓,将佛山深厚的文化底蕴准确地传播给外国游客,是翻译研究者首先要研究思考的问题。以下笔者通过从佛山各种文化宣传英译资料中摘取的案例,以目的论为指导,来研究和探讨佛山民俗文化的翻译。(一)英译加注释在佛山民间艺术社的宣传资料中,有关“佛山秋色”的翻译有两个版本“-”和“”。笔者认为,这两个版本的翻译都没有充分传达“佛山秋色”所包含的文化底蕴。佛山秋色是承载着广东佛山民间智慧的欢乐传统民俗节庆活动。从佛山民间“孩童耍乐”舞草龙庆丰收活动逐渐发展而成。一般在秋天举行,通过游行的方式展出各种丰富多彩的项目,包括精美工艺品、民间音乐、舞龙、舞狮等。第一个版本的翻译会让外国人根本无法理解。而第二个译文虽然有了音译,但是还应该加上注释。因此笔者认为“佛山秋色”应该采用音译加注释的方法翻译成“,).这样可以让外国读者充分了解佛山秋色所包含的文化内涵。

佛山市魁星阁内的民俗介绍中“佛山十番”的译文为“”。这一单纯的音译文也没有能充分传达“十番”在佛山民俗文化的真实含义,而且也会让外国人困惑:到底是指什么?“佛山十番”是佛山的传统民间乐器曲种,它是纯粹以打击乐进行的团体表演。佛山十番使用的乐器有大锣,云鼓,翘心锣,钹。所以应该在后补充对这一民间音乐表演形式的阐释:-s,这样便可以让外国读者了解到的真正内(二)折中译法(音意结合法)有外宣资料把“石湾公仔”译为“”或“”。这两个译名都没有准确地译出“石湾公仔”的内涵。在津高阶英汉双解词典》中的解释是:a从目的论视角看民俗文化的传播.而石湾公仔又称石湾艺术陶瓷,是广东省佛山市石湾出产的陶瓷工艺品,产品种类繁多,分为人物、动物、陶瓷、器皿造型、园林陶艺及微塑五大类。一方面,“”不能涵盖石湾公仔中器皿造型,园林陶艺等。

佛山历史文化翻译英文论文_佛山文化英语作文_佛山本土文化英语对话

另一方面,“”这个译名也没有体现陶瓷这一重要属性。而“”这一纯音译更不能阐释石湾公仔的含义。因此笔者认为“石湾公仔”可以采用折中译法,即一半音译,一半意译,结合译为“rk”。(三)折中译法加注释在佛山市人民政府新闻办公室的对外宣传资料中,对“粤剧”的翻译有三个版本:“Can- Yueju opera”,“ opera”和 “Yueju opera”。笔者认为这三种翻译都不能正确传达 “粤剧”所要表达的意思。首先, “ju”和 “opera”就意义重复了。其次,把粤剧译成 “ opera”也不太准确。粤剧发源于广东 佛山,是广东省最大的地方戏曲剧种,流行于 珠江三角洲等广府民系聚居地。但广东除了粤 剧之外,还有汉剧,潮剧,正字戏等,因此, “ opera”也有失准确。笔者认为戏曲一 般以发源地或流行地的简称命名,如京剧,豫 剧,湘剧等。因此,在翻译的时候我们可以先 采用折中法,音意结合译成“Yue Opera”使其 成为一个专有名词。但由于粤剧和越剧在中文 里的拼音是相同的,所以,笔者认为可以在折 中译法后面再加个注释译成:“Yue Opera - ince)。

关于佛山“行通济”,在佛山图书馆的对 外宣传资料中,有以下几种翻译: “ about ”;“ over ”;“ . ”这几种翻译都 没有传达出“行通济”的独特的文化含义。 “行通济”是佛山的传统民间习俗,指每年正 月十六佛山乡民行 “通济桥”以求来年风调雨 顺,心想事成和家庭幸福等。这一民间游玩祈 福活动寄托着佛山人对生活的美好期盼和祝愿。 因此,在翻译的时候,应该注意到 不仅仅关注的是“行走通济桥”,同时 济”还包含着重要的祈福文化。笔者认为,可以运用增译法,在保留 “行走通济桥”这一层 含义的基础上,再增加祈福文化的翻译。这样 “行通济”就可以译为 “walk over .”。“行通济”的文化内涵就能体现出来。 以上所举的案例中,“行通济”,“佛山十 番”以及“佛山秋色”这些都是佛山民俗文化 中独特的文化事象,而原译文都未能向外国读 者有效准确地传达其文化底蕴,有的译文甚至 没有考虑其文化意义,这些翻译不仅没有发挥 对外宣传的作用,甚至还阻碍了佛山文化 出去”的进程。

因而其翻译是不可取的。而笔者在功能目的论的指导下,遵照功能 目的论的两个原则:一是充分考虑受众者的接 受度;二是兼顾文化内涵的传达,从而笔者提 出了四种翻译方法,将原文中有关佛山民俗文 化元素完好地保存在译文中,这样可以有效而 准确地传达本土的民俗文化事象。 结语 功能目的论认为翻译是一种有目的的行为, 一种交际行为,一种跨文化的行为。遵循目的 原则,连贯原则和忠实原则,为民俗文化的翻 译研究提供了一个新的视角。在提升文化软实 力的大背景下,民俗文化的传播与交流显得尤 为重要。在翻译民俗文化的过程中既要追求译 文符合英语的表达习惯,同时又要尽可能地保 留民俗文化中原有的文化内涵,这就要求翻译 工作者灵活运用翻译策略,充分考虑各方面的 因素,从而更好地实现文化交流,助力于 从目的论视角看民俗文化的传播化走出去”的历史进程。 参考文献: [1]丁树德. 关于民俗名称的英译 中国翻译.1995 (3):55 56.[2]蒋红红. 民俗文化翻译探索 国外外语教学.2007 (3):52 56.[3]马慈祥. 民俗文化词语的可译性限度以及翻译策 青海民族研究.2009 (7):51 西民族大学学报(哲学社会科学版)2012 长江大学学报(社科版). 2014 (9):83 “目的论“视角下的中原武术文化外宣翻译研究 安徽电子信息职业技术学院学报.2011 (4):85 from - Study ZHOU Li ( , ,

地址:BWIN·必赢(中国际)唯一官方网站 广州市天河区龙口西路551号    电话:400-123-4567     传真:+86-123-4567
版权所有:Copyright © 2002-2024 Bwin必赢国际 版权所有 非商用版本    ICP备案编号:湘ICP备05012289号