咨询热线

400-123-4567

您当前的位置: 首页 > Bwin必赢国际资讯

商务英语翻译教学与课程思政探索

文章作者:佚名    时间:2024-01-07 07:00:36

/

商务英语翻译教学与课程思政探索

[摘要]高等教育立德树人的使命要求高校在专业课程讲授中融入思政元素,2020年最新的《商务英语专业教学指南》也对商务翻译课程教学目标提出了新要求。本研究从宏观层面挖掘出商务英语翻译课程中的思政基因,涵盖文化自信、国际视野以及工匠精神;并从微观层面探索实现商务英语翻译课程思政的路径,包括修订教学大纲、拓展教学内容以及丰富教学手段,以实现技能提升及价值引领的双重目标,为培养国际化复合型商务英语专业人才提供支撑。

[关键词]商务英语翻译;课程思政;教学改革语

新时代高等教育的使命是立德树人,强调,应把思想政治工作贯穿教育教学全过程(,2016),课程思政这一教育理念应运而生。如何在微观层面将专业课程教学与思想政治教育相融合,充分挖掘每一门专业课程中的德育元素,强化价值引领(梅强,2018),成为高等教育课程改革关注的核心问题,亟待解决。2020年4月,教育部高等学校外国语言文学类专业教学指导委员会了《普通高等学校本科外国语言文学类专业教学指南》(上海,2020),这一纲领性文件为外语类各专业人才培养与教学改革指明了方向。其中《商务英语专业教学指南》指出,商务翻译课程的教学目标不但包括提高学生运用翻译策略和技巧翻译各类商务文本的专业技能,更应加强培养学生在商务翻译实践中识别并尊重文化差异的素养,提升跨文化翻译能力。这一要求为探索实践商务英语翻译课程思政提供了指导。本研究旨在从宏观层面提炼商务英语翻译课程中蕴含的文化基因和价值范式,并从微观层面探索商务英语翻译教学与课程思政相融合的实践路径。

1商务英语翻译课程思政基因

商务英语宣传视频策划案_宣传商务英语_商务英语宣传海报

商务英语翻译课程是商务英语专业的核心必修课,该课程是商务知识、翻译技能与跨文化交际能力的有机结合。授课内容涵盖了当前经济和商务活动中所涉及的商务英语各类文体,如商务名片与商号、商标、企业简介、商务信函、商务广告、公示语以及商务合同等(郭晓燕,2017)。针对不同的商务文体特征,讲授相应的翻译方法、翻译规范、翻译技巧以及跨文化交际知识。在知识技能传授的过程中引领价值,帮助学生树立文化自信、拓展国际视野,锤炼工匠精神。1.1商务翻译中的文化自信。当前,我国处于一带一路新时代经济发展、文化交融的大背景下,许多中国企业开始加入国际市场,在抓住机遇的同时,也为中国与世界经济文化合作共赢助力增彩。与此同时,越来越多的企业意识到,企业文化软实力的提升在“走出去”的过程中发挥着至关重要的作用(2020)。用英文讲好中国故事、展示好中国形象也由此成为商务英语人才不可或缺的能力。这就要求商务英语翻译课程中要不断注重对于中华民族文化与社会主义核心价值观的正确引导,增强学生在日常学习生活中的文化自觉与文化自信。1.2商务翻译中的国际视野。国际商务是集经济与人文交流于一体的综合性活动,进行商务翻译时除了需要考虑语言翻译本身,更需要了解不同国家地区的历史背景、政治体制、文化习俗、价值观念、语用差异等,因地制宜,调整翻译策略。这就要求商务英语翻译课程中有针对性地拓展教学内容,开阔学生的国际视野,培养跨文化交际能力。1.3商务翻译中的工匠精神。商务英语作为国际商务活动的专用英语,其文体区别于其他文体的一大特征在于其词句的严密性与准确性。因此商务英语翻译应秉承准确性、专业性原则,规范地使用术语和行业套语。例如,在商务合同的翻译中,需要准确无误地翻译合同中的术语,确保条款和协议的严密性。在商务英语翻译实践过程中,需要引导学生体会商务翻译者应具备的工匠精神,注重细节、一丝不苟、精益求精。文化自信、国际视野与工匠精神既是商务英语翻译课程中的思政基因,也是教学实践的内在要求及行动指南。结合以上思政元素,笔者就商务英语翻译教学与课程思政相融合的路径进行了探究与实践。

2商务英语翻译课程思政实践

2.1修订教学大纲。教学大纲是课程教学的指导性文件,秉持课程思政教学理念对商务英语翻译课程教学大纲进行修订,对于实践课程思政起到了提纲挈领的作用。教学大纲中应明确将思想政治教育列为课程教学目标,并从微观层面确保爱国主义教育、人格品质教育、理想信念教育、中国文化教育等具体的思政元素在每一堂课中落地生根。例如,笔者在企业简介翻译这一课例的教学大纲中明确注明,本课教学目标包含:(1)理解企业简介的语言特征;(2)掌握企业简介中常用句式表达与翻译;(3)了解英汉企业简介中的文化差异。其中前两项分别为教学知识目标及能力目标;第三项为课程思政目标,即从语言差异的角度了解分析文化差异,拓展国际视野,提高跨文化沟通能力。围绕这一教学目标,本课教学内容增加了霍夫斯泰德的文化维度理论讲授,包括不同文化体现出的集体主义与个人主义、高语境文化与低语境文化方面的差异。并通过对比分析中英文企业简介加强学生跨文化的意识,并感悟在翻译企业简介时,要考虑受众的语言、文化、思维习惯、审美标准上的差异以及消费心理等特点,从而帮助企业树立良好形象。2.2拓展教学内容。围绕教学大纲中的思政目标,在商务英语翻译课程中有针对性地补充思想政治教育内容,增强课程的人文性。

笔者在教授商务英语翻译课程时,要求学生每周写一篇翻译日志,翻译文本来源于国内外权威新闻网站的新闻稿件、报纸、杂志、政府工作报告、名人演讲等,学生需挑选时下热点话题相关材料进行翻译练习,话题可涉及政治、经济、文化、体育等各领域。例如,在两会召开期间,学生会主动关注全国人大会议通过的重要决议,及时了解积累相关热点术语的中英文表达。笔者在授课时也会就热点话题组织学生进行头脑风暴,发表见解。这一拓展教学内容有利于引导、激励学生关注时事,培养家国情怀。另外,针对每一单元课程主题,笔者会补充相关的内容,帮助学生全方位地理解掌握翻译理论与技能。例如在商务名片翻译这一课例中,笔者会拓展讲授商务活动中互换名片的商务礼仪,让学在商务活动体验中学习到公序良俗,提高个人综合素养。2.3丰富教学方法。2.3.1讨论式教学法。组织学生进行课堂讨论有助于学生集思广益、开拓思维,创新实践。尤其对于商务英语翻译课程而言,同一原文可以有多种翻译方法和形式,通过讨论可以迸发新的灵感,拓宽思路,解决难题。例如,在商务名片的翻译过程中涉及职衔的翻译,有些已经有了约定俗成的译文,但由于不同国家间的文化差异,有些职衔的英文表达存在着不对等的情况,不能“一刀切”地进行翻译。

如在表述“副职”这一概念时,英文中有诸如vice,,等多个词可以选择,学生通过相互讨论可以发现相应的搭配规律。而英国大学的是指“校长”而不是“副校长”,是指“名誉校长”,这与美国大学中的职衔并不相同。因此,在翻译职衔的过程中可以激发学生对相应国家的文化及政治体制进行讨论,开阔学生国际视野。2.3.2案例分析教学法。通过组织学生对真实商务翻译案例进行分析,将文本翻译延展到商务实践,锤炼学生的思辨能力以及实证精神。例如,在商标翻译这一课中,在讲授商标的分类与功能、语源与翻译方法的基础上,笔者组织学生就一些商标本土化的翻译案例进行分析,引导学生剖析商标译文中融入的传统习俗和文化心态。与此同时,学生能够更加直观地感受到中文的语言魅力以及中华文化的博大精深,更加坚定了文化自信。在组织学生分析真实案例的过程中,学生能够深刻地体会及评估文化差异对商务活动的影响,从而领悟跨文化交际过程中求同存异、和而不同的处事方法。2.3.3任务驱动型教学法。通过布置小组项目任务,引导学生运用商务英语翻译知识与理论,发现并解决实际问题,培养学生的创新实践能力,将智慧成果转化为社会效益。

例如,笔者所就职的高校位于2022年冬奥会主办城市张家口,为了以良好的风貌迎接来自世界各国的运动员以及游客,张家口正在努力进行城市建设。然而,目前在张家口的一些公共场所和旅游景点,公示语的英文翻译不系统、不规范,影响了城市对外宣传,不符合冬奥城市的风貌标准。笔者在讲授商务英语翻译课程公示语的翻译这一课后,要求学生以小组为单位,对张家口市区的公示语翻译进行调研,针对搜集到的错误译文进行归类分析,提出修改建议,形成调研报告,并在课堂进行成果展示。另外,张家口的地方历史、民俗文化、特产特色也是城市对外宣传、树立形象的窗口,这些宣传内容的英文翻译质量需要严格把关。在讲授完产品简介及商务广告的翻译之后,笔者组织学生举办模拟博览会,要求各组学生针对张家口的文化特色选定话题进行调研,制作英文宣传海报,并在课堂进行小组展示。这些小组项目任务既培养了学生的协作精神,又将课堂所学知识及时转化为实践成果,助力冬奥以及地方城市建设,加深了大学生的使命感与社会责任感,是商务英语翻译与课程思政相融合的良好示范。

3结语

商务英语宣传视频策划案_商务英语宣传海报_宣传商务英语

课程思政是高校实现立德树人的有效途径和必然选择,一带一路的国家战略背景也对商务英语人才培养提出了新的要求和挑战。商务英语翻译课程作为商务英语专业的核心技能课程,在教学过程中融合课程思政已经势在必行。商务英语翻译中蕴含着文化自信、国际视野以及工匠精神,据此本研究从微观层面探索实现商务英语翻译课程思政的路径,包括修订教学大纲、拓展教学内容以及采用讨论式、案例式及任务驱动式等丰富的教学手段,以期实现技能提升及价值引领的双重课程目标,为培养国际化复合型商务英语专业人才提供支撑。

参考文献

[1]高等学校外国语言文学类专业教学指导委员会英语专业教学指导分委员.普通高等学校本科外国语言学类专业教学指南(上)———英语类专业教学指南[Z].上海:上海外语教育出版社,2020;北京:外语教学与研究出版社,2020.

[2]郭晓燕.商务英语翻译[M].北京:对外经济贸易大学出版社,2017.

[3]梅强.以点引线以线带面———高校两类全覆盖课程思政探索与实践[J].中国大学教学,2018(9):20-22+59.

地址:BWIN·必赢(中国际)唯一官方网站 广州市天河区龙口西路551号    电话:400-123-4567     传真:+86-123-4567
版权所有:Copyright © 2002-2024 Bwin必赢国际 版权所有 非商用版本    ICP备案编号:湘ICP备05012289号